أَحْبَبْناه، أَحْبَبْناه كَثيراً
هذا البَغيضَ- هذا المُذْهِلَ-
عالَمَنا.
أحْبَبْناه وإنْ كُنّا نَراهُ
من خَلْفِ قُضْبانِ الحَديد.
أَحْبَبْنا قُيودَنا
أَكْثرَ منَ الأَساوِر
التي كُنّا لِنَضَعها على مَعاصِمِ الحَبيبة
وإن كانَتْ أَثْقَلَ بِكَثير.
(عِشرين قيراطاً دَمْعاً!)
لو لم نَقُلْ "لا" عِندَها
لو لم نَقُلْ عِنْدَها "أَبَداً"
لَكانَتِ السَلاسِلُ التي رَفَضْناها
تُقَيِّدُ أياديَ أولادِنا.
وكُتُبْنا، هذه التي كَتَبْناها
عن مُراهِقِ "الآن" و"الغَد"
وعن مُراهِقِ القَرْنِ هذا
وعن مُراهِقِ قَرْنِ الغَد
لو لم نَقُل "اللا" و"الأَبَداً"
لَسَقَطَتْ كُتُبُنا
من أيديْهِم مَخْزيّةً.
أمّا أنت يا مُرَنِّمَ الشِعرِ البديعَ،
إنْ لَم تكُن لَكَ القُدْرة،
إنْ لم تكُن لَكَ الجُرأة-
لتَهْديَ السَبيل...
فالأَحْسَنُ أنْ تَقْطَعَ يَدَكَ!
لا تَهْدي إلى الهاوية!
* Menelaos Loudemis شاعر يوناني وُلِدَ في آسيا الصُغرى عام 1912. له ما يزيد على الأربعين كتاباً، شعراً ونثراً. توفّي في أثينا في 22 كانون الثاني/ يناير عام 1977.
** الترجمة عن اليونانية: روني بو سابا