استمع إلى الملخص
- حصل على منحة لكتابة روايته الأولى "أغنية الربيع القاسي" التي صدرت عام 2024، ويعمل حالياً على مجموعة شعرية ورواية ثانية.
- يصف علاقته بالقراءة بالعفوية ويقرأ أحياناً بالإنجليزية، ويرى الترجمة كأحد أجمل الأنشطة البشرية ويرحب بترجمة أعماله.
تقف هذه الزاوية من خلال أسئلة سريعة مع صوت جديد في الكتابة العربية، في محاولة لتبيّن ملامح وانشغالات الجيل العربي الجديد من الكتّاب.
■ ما الهاجس الذي يشغلك هذه الأيام في ظل ما يجري من عدوانِ إبادةٍ على غزّة؟
ليس هاجساً واحداً الذي يشغلني، لكن يمكنني القول بأنني أتمنى ألّا نكتفي بالتعاطف وحده، وأن نعمل على أن نكون فعّالين في مقاومتنا بمختلف الطرق المتوفرة لدينا.
■ كيف تفهم الكتابة الجديدة؟
لستُ ميالاً إلى المصطلحات التي تصنّف الأشياء بعيداً عن جوهرها، لا أعرف ما الذي تقصدونه بالكتابة الجديدة، بالنسبة إلي هناك كتابة فقط، وهي أمر أفضّل عدم تعريفه.
■ هل تشعر نفسك جزءاً من جيل أدبي له ملامحه الخاصة؟
لا.
■ كيف هي علاقتك مع الأجيال السابقة؟
أفهمهم، وأحبهم، وأحاول ألّا أصير مثلهم.
التعاطف وحده لا يكفي وعلينا أن نكون فعّالين في مقاومتنا
■ كيف تصف علاقتك مع البيئة الثقافية في بلدك؟
علاقة حب أركز فيها على أهمية مساحتي الشخصية.
■ كيف صدر كتابك الأول وكم كان عمرك؟
حصلتُ على منحة للتفرغ لكتابة روايتي الأولى "أغنية الربيع القاسي" من مؤسسة اتجاهات الثقافية عام 2021، أنهيت كتابتها وتنقيحها بحلول العام 2023، وكان عمري 25 سنة حينذاك. وصدر الكتاب عام 2024 مع دار ممدوح عدوان للنشر والتوزيع.
■ أين تنشر؟
حتى الآن لم أنشر سوى رواية واحدة مع دار ممدوح عدوان.
■ كيف تقرأ وكيف تصف علاقتك مع القراءة: منهجية، مخططة، عفوية، عشوائية؟
عفوية.
■ هل تقرأ بلغة أخرى إلى جانب العربية؟
أقرأ بالإنكليزية أحياناً.
■ كيف تنظر إلى الترجمة وهل لديك رغبة في أن تُتَرْجَم أعمالُكَ؟
الترجمة من أجمل الأشياء التي يمارسها البشر، وسأكون سعيداً إن تُرجمت أعمالي إلى أيّ لغة أُخرى.
■ ماذا تكتب الآن وما هو إصدارك المقبل؟
منذ فترة أنجزتُ مجموعة قصصية أتوقع أن تُنشر خلال النصف الأول من عام 2025. في هذه الأثناء أكتبُ مجموعة شعرية صغيرة، وأعملُ ببطء على روايتي الثانية.
بطاقة
كاتب ومصوّر سوري من مواليد عام 1998، صدرت له: رواية "أغنية الربيع القاسي" عن دار ممدوح عدوان (2024).