غارسيا ماركيز الأكثر ترجمةً من الإسبانية إلى العربية

08 ابريل 2023
ماركيز في باريس، أيلول/ سبتمبر 1990 (Getty)
+ الخط -

تصدَّر الروائي الكولومبي غابرييل غارسيا ماركيز، الحاصل على "جائزة نوبل للأدب" عام 1982، قائمة أكثر عشرة مؤلِّفين مُترجَمين من اللغة الإسبانية إلى اللغات العالمية الأُخرى خلال العقدَين الماضيين.

وأظهرت بياناتٌ حديثة صادرة عن "معهد ثيربانتس" في إسبانيا بعنوان "خريطة الترجمة العالمية" أنّ ماركيز (1927 - 2014) هو الكاتب الأكثر ترجمةً من الإسبانية إلى عشر لغات عالمية - هي السويدية والعربية والإنكليزية والروسية واليابانية والبرتغالية والإيطالية والألمانية والصينية والفرنسيّة - بين عامَي 2000 و2021.

وتلاه في اللائحة كلٌّ من التشيلية إيزابيل ألليندي، والأرجنتيني خورخي لويس بورخس، والبيروفي ماريو بارغس يوسا، والإسباني ميغيل دي ثربانتس.

وعلى الرغم من تصدُّر رواية "دون كيخوته دي لا منشا" للإسباني ميغيل دي ثيربانتس قائمة الروايات الأكثر ترجمة إلى العربية وإلى لغات العالم كافّةً؛ حيث بلغ عدد ترجماتها عربياً ثمانية وعشرين، حلّ صاحب رواية "ليس للكولونيل من يكاتبه" (1961) في المركز الأوّل ضمن قائمة الكُتّاب الأكثر ترجمةً إلى اللغة العربية عن مجموع رواياته؛ حيث تُرجمت "مائة عام من العزلة" ثلاث عشرة مرّةً، و"في ساعة نحس" ستّ مرات، و"الحبُّ في زمن الكوليرا" و"خريف البطريرك" "وعشت لأروي حياتي" خمس مرّات.

وجاءت إيزابيل ألليندي في المرتبة الثانية من حيث مجموع أعمالها المُترجَمة إلى العربية؛ حيث ترجمت رواياتها "ابنة الحظّ" سبع مرّات، و"مدينة الوحوش" خمس مرّات.

وفي الشعر، تُظهِر بيانات "معهد ثيربانتس" أنّ الشاعر الغرناطي لوركا يتصدّر قائمة الشعراء الأكثر ترجمة إلى العربية؛ حيث بلغ مجموع كتبه المترجَمة إلى العربية سبعة وعشرين كتاباً، وتلاه مُواطنه خوان رامون خيمينيث بثمانية كتب.

المساهمون