الإشارات، مفاجأة
البحر
عينا الغزالة البسيطتان
مجرّة النجوم
حين تسقط عن أنفاسي
زهرة النيلوفـر.
ظهيرة حارة
ظهيرة حارة
ثرثرة العصافير
الأحجار.
تسقط ورقة، غير مكترث
أُفكِّر بمدينة المُحَمَّرة.
الشعر مرآة
قالت المرأة
الشعر مرآة باهرة
يرى العالم صورته فيها
والشاعر دائماً
يمشي على أبياته مثل بهلوان حاذق
دون أن يخشى السقوط.
* شاعر من مواليد "المحمرة" عام 1946. انتقل سنة 1985 إلى اليونان التي توفي فيها عام 2012. عُرف بترجماته من الشعر اليوناني وسيما قصائد يانيس ريتسوس، وقد تركت هذه الترجمات أثراً هاماً في المشهد الشعري في إيران. وفي عام 1997 نقل إلى اليونانية كتاباً بعنوان "حكايات من الفردوس" متضمناً مختارات من نصوص أربعة شعراء فرس كلاسيكيين.
ترجمة عن الفارسية حمزة كوتي
اقرأ أيضاً: فلنتوسل ألاّ يكون المسافرون موتى