تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع العربية. "نحتاج إلى تعريف القارئ التركي بالأدب العربي دون لغات وسيطة؛ فالثقافة العربية هي الأقرب إليه بحكم التاريخ والجغرافيا"، يقول المترجم التركي.