"الجهل: تاريخ للظاهرة من منظور عالمي" عنوان الطبعة العربية من كتاب المؤرّخ البريطاني بيتر بورك، الصادرة عن "دار الرافدين" بتوقيع المترجم السعودي بندر الحربي.
يكتب نوري الجرّاح؛ الشاعر المتوسّطي ذو الوعي "اليوناني"، أو بالأحرى العالمي، بعيداً عن أيّة شوفينية جغرافية، عن الإنسان، بغضّ النظر عن أصله أو هويّته، لأنّ كلّ ما يهمّه هو الإنسان، حيث يعيش ويحلم ويتمنّى.
في هذا الكتاب، يُقدّم المعماري والأكاديمي المصري علي عبد الرءوف قراءةً نقدية للتحوُّلات المعمارية التي شهدتها مكّة المكرّمة، وجعلت منها مكاناً تجارياً واستهلاكياً شبيهاً بمدينة لاس فيغاس، بعد أن كانت وادياً يستقطب الحجّاج في رحلة روحانية تطهيرية.
صدر عن "المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات" كتاب "السياسة المقارنة: مقدمة في النظريات والقضايا" لعالم الاجتماع والسياسة والباحث الجزائري عبد القادر عبد العالي.
بترجمة خالد سالم، تصدر قريباً عن "المركز القومي للترجمة" النسخة العربية من كتاب "مدريد الإسلامية" للمستعرب الإسباني دانيال خِيلْ بني أميّة، والذي يضيء فيه على الجدل الذي دار بين المتخصصين في اللغة والتاريخ على مدار قرون ماضية حول نشأة المدينة.
في عددها التاسع عشر (تموز/ يوليو)، تتناول "أسطور"، المجلّة العلمية المحكّمة نصف السنوية التي تصدر عن "المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات" و"معهد الدوحة للدراسات العليا" جملة قضايا وظواهر تاريخية، بالإضافة إلى ترجمات حديثة لعدد من الدراسات.
في زاوية "إصدارات.. نظرة أولى" نقفُ على آخر ما تصدره أبرز دُور النشر والجامعات ومراكز الدراسات في العالم العربي وبعض اللغات الأجنبية، ضمن مجالات متعدّدة تتنوّع بين الفكر والأدب والتاريخ، ومنفتحة على جميع الأجناس، سواء الصادرة بالعربية أو المُترجمة.
يقصّ الكاتب الكوسوفي في روايته "موت أنيلا" الصادرة ترجمتُها حديثاً، حكايةً ليست بعيدة عن مجتمعاتنا، وتُساعدنا على فهم ما يفعله القمع السياسي، وكيف يُحكم الخناق على الأصوات الأصيلة، كما أنها تفسِّر الارتياب الذي يُصيب البشر الخاضعين لأنظمة بوليسيَّة.
عن "معهد تونس للترجمة"، صدرت النسخة العربية من كتاب "مقدمة لعلم اللغة" لجان كلود ميلنار بترجمة محمد الشاوش. يضمّ العمل بحثاً نظرياً في إعادة تعريف مفاهيم العلم، واللغة، واللسانيات، والنحو، مفصّلاً خصائص اللغة بالاستناد إلى نماذج معاصرة.